Ave María – Ellens dritter Gesang

Hoy que celebramos el día de la Virgen de Concepción, cuando el ángel del Señor le anuncia a la Santísima Virgen María, que será la Madre de Dios y ella con alegría, acepta tan importante encargo, lo celebramos cantando el Ave María, recordando que todos estamos llamados a la santidad.

Ave Maria de Schubert, interpretado por Mirusia Louwerse y la orquesta de cámara de André Rieu. El nombre original de esta composición es Ellens dritter Gesang.

Schubert hizo un arreglo de una canción popular del poema épico de Walter Scott La dama del lago, en una traducción al alemán realizada por Adam Storck (1780-1822), y por lo tanto forma parte de Liederzyklus vom Fräulein vom See de Schubert.

En el poema de Scott, el personaje de Ellen Douglas, la «dama» de «el lago» (Loch Katrine en las Tierras Altas de Escocia), se ha ido con su padre para esconderse en la cercana «Cueva del duende» para evitar la venganza del rey a su anfitrión, Roderick Dhu, el jefe del Clan Alpin, quien los había cobijado desde que el rey los exilió. Ella canta una oración dirigida a la Virgen María (un Ave María), invocando su ayuda. Roderick Dhu, que está en lo más alto de la montaña guiando al clan a la guerra, no oye su canción.

Se dice que la pieza fue interpretada por primera vez en el castillo de la condesa Sophie Weissenwolff en la pequeña ciudad austriaca de Steyregg y que estaba dedicada a ella, lo que la llevó a ser conocida como «la dama del lago».

Las palabras de apertura y el estribillo de la canción de Ellen, a saber, «Ave María», pudo conducir a la idea de adaptar la melodía de Schubert como un arreglo para el texto completo de la oración tradicional católica del Ave María. La versión latina del Ave María tiene ahora un uso tan frecuente con la melodía de Schubert que ha dado lugar a la idea errónea de que originalmente escribió la melodía como un arreglo para el Ave María.

[izquierda]Oración en Latín.

Ave Maria
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave Dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tuae, Jesus.
Ave Maria

Ave Maria
Mater Dei
Ora pro nobis peccatoribus
Ora pro nobis
Ora, ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Ave maria[/izquierda]

[derecha]Traducción al español

Ave María
Llena de gracia
María, llena eres de gracia
María, llena eres de gracia
Dios te salve,
El Señor es contigo;
Bendita tú eres entre las mujeres
y bendito
Y bendito es el fruto del vientre
Tu vientre, Jesús.
Ave María

Ave María
Madre de Dios
Ruega por nosotros los pecadores
Ruega por nosotros
Ruega, ruega por nosotros los pecadores,
Ahora y en la hora de la muerte
Y a la hora de nuestra muerte
Y a la hora de nuestra muerte
Y a la hora de nuestra muerte
Ave María[/derecha]

Historia, letra original y traducción, en el artículo de Wikipedia.

Deja un comentario